O YouTube agora oferece suporte a faixas de áudio em vários idiomas, para que você possa adicionar dublagem aos seus vídeos.
Anúncios
O conteúdo dos catálogos de criadores também pode ser atualizado com áudio dublado.
Ao enviar um vídeo para um canal, o criador deve adicionar diferentes faixas de áudio por meio da ferramenta “Editor de legendas”.
Ele mesmo escolhe em quais idiomas quer apresentar seu conteúdo, não sendo necessário contratar tradutores profissionais.
O dubladores. Títulos e descrições traduzidos permitem que os usuários pesquisem conteúdo multilíngue.
Anúncios
O áudio pode ser baixado durante a instalação ou após a reprodução do vídeo.
Os convites para participar do Serviço são distribuídos nos Creative Studios do destinatário.
A dublagem deve ajudar os produtores de conteúdo a alcançar um público mais amplo com seus vídeos, indo além das legendas tradicionais.
Nos vídeos em que o recurso está habilitado, o usuário pode escolher na barra de tarefas o som original ou a versão dublada, a qualidade da imagem e configurações em outros celulares, tablets, televisores e computadores.
Copiar vídeos do YouTube
A ferramenta foi testada com um pequeno grupo de usuários antes de ser lançada: foram disponibilizados mais de 3.500 vídeos em 40 idiomas.
Mais de 15% do tempo de exibição do vídeo dublado veio de espectadores assistindo em um idioma diferente da gravação original.
Somente em janeiro, foram assistidas na plataforma mais de 2 milhões de horas de vídeo dublado por dia.
A empresa garante que milhares de criadores talentosos serão solicitados a adicionar dublagem a seus vídeos, portanto, esse estilo provavelmente se tornará popular nas próximas semanas.
O interessante é o número de visualizações e o fato de a interface do usuário permanecer a mesma mesmo quando traduzida para o idioma desejado, o que facilita o gerenciamento do criador do conteúdo.
Embora possa parecer retrospectivo da perspectiva dos criadores de conteúdo, o Google realmente deseja expandir a base de usuários do YouTube. Muitas pessoas não consomem conteúdos em línguas estrangeiras.
Principalmente porque têm dificuldade para ler nas telas pequenas dos celulares ou simplesmente não gostam de legendas.
A pós-dublagem facilita muito a compreensão dos diálogos e o melhor aproveitamento do conteúdo.
O YouTube também planeja expandir o recurso para vídeos curtos. Se isso acontecer, a plataforma poderá vencer os concorrentes TikTok e Kwai, que suportam apenas legendas em outros idiomas.
Falando em shorts, a plataforma começou a pagar criadores de conteúdo este mês para que mais pessoas possam trabalhar.
*Fonte de pesquisa: Youtube